מומחים רוסים מאשרים את הרחבת האמנה הסינית-רוסית לשכנות טובה, ידידות ושיתוף פעולה: יש לה משמעות בינלאומית חשובה

"★ נסה לחפש את המוצר שאתה רוצה לקנות!★"

"★ הנחות על מוצר אמזון!!★"

תיאור סיכום:

俄罗斯专家认为,条约延期具有重要的国际意义,可以帮助中俄在复杂局势中拥有来自战略伙伴的可靠支持。这表明两国选择了睦邻友好的道路。俄罗斯国立研究大学高等经济学院世界经济与世界政治系东方学部主任安德烈·卡尔涅耶夫在接受卫星网采访时也表示,“俄中通过《中俄睦邻友好合作条约》,建立战略伙伴关系的法律框架。”

--------

  原标题:俄专家肯定《中俄睦邻友好合作条约》延期:具有重要国际意义

  中新网6月30日电 中俄两国元首6月28日发表联合声明,正式决定《中俄睦邻友好合作条约》延期。俄罗斯专家认为,条约延期具有重要的国际意义,可以帮助中俄在复杂局势中拥有来自战略伙伴的可靠支持。

  2001年,中俄双方在全面总结两国发展经验和成果基础上签署了《中俄睦邻友好合作条约》,为迈入新世纪的中俄关系长期健康稳定发展奠定了坚实法律基础,为两国开展各领域友好合作确立了基本原则,成为中俄关系史上的重要里程碑。

  据俄罗斯卫星网报道,俄罗斯高等经济学院高级讲师、东方学家弗拉基米尔·扎哈罗夫指出,《中俄睦邻友好合作条约》延期让中俄两国引以为豪。他表示,条约延期是一件非同寻常的事情,具有两个非常重要的意义。

  扎哈罗夫表示,首先具有国际意义,因为这不仅关乎到俄罗斯和中国,也关乎到美国等国家;其次,值得注意的是,条约中没有领土主张,这对于拥有最长边境之一的两国来说,具有重大的意义。这表明两国选择了睦邻友好的道路。

  俄罗斯国立研究大学高等经济学院世界经济与世界政治系东方学部主任安德烈·卡尔涅耶夫在接受卫星网采访时也表示,“俄中通过《中俄睦邻友好合作条约》,建立战略伙伴关系的法律框架。”

  卡尔涅耶夫表示:“2001年签署条约后,两国关系一直在发展,经济和政治的合作不断深化,人文关系迅速发展……两国在很多国际议题上立场接近。”

  卡尔涅耶夫强调,该条约帮助俄中在复杂的事件中拥有来自战略伙伴的可靠支持。落实该条约的主要结果是两国开始相互成为重要伙伴,共同抵制第三国将其想法强加于两国,并使其放弃独立的方针。

עורך אחראי: Zhu Xuesen SN240

--------

התמונות והחומרים של מאמר זה מגיעים מהאינטרנט ומשמשים לתקשורת, למידה ומחקר.אם יש שגיאות או שגיאות הפרה בתרגום הטקסט בנתוני המאמר, אנא פנה למחיקה ותיקון.

--------

מאפשר לך לקבל בקלות עשרות מיליוני קופוני ערך למוצרי Taobao, Tmall, Pinduoduo ו- JD מדי יום.

קבל קופונים לקניות עכשיו:

פלטפורמת קניון הנחות כרטיסים גדולים

--------

מילות מפתח מרכזיות:

“条约”,”两国”,”中俄”,”延期”,”睦邻友好”,”卡尔”,”涅耶夫”,”合作”,”战略伙伴”,”文章资料”